이 인내가 미래의 나에게 도움 될 것을 확신하기 때문에 나는 버틴다!
분사는 동사의 성질이 남아있다 그래서 분사 뒤에 목적어, 보어 등을 가질 수 있다. 길이가 길어지면 중요한 걸 늦게 말하게 되니까 뒤로 보냄
문장의 정확한 영어식 해석은 학교는 금지한다. 땅콩을 포함하고 있는 모든 음식을 입니다. 그러니까 '음식이 땅콩을 포함하고' 있으니까 땅콩은 그 포함됨을 당하는 대상으로서 '땅콩이 포함된 음식'이라고 바꾼 건 님이 한국인 사고 방식에 맞게 편의상 바꾸신 겁니다(물론 뜻은 동일한 게 맞는데 자신이 무의식적으로 표현을 뒤집어 바꾸셨다는 걸 깨닫지 못하고 자꾸 그 앞뒤가 바뀐 한국식 문장을 기준으로 생각하고 계셔서 오해가 생긴 겁니다) 원래 문장과 의미는 약간 다르지만 The school forbids any peanuts (that are) contained in food 학교는 금지한다 / 음식 안에 포함된 어떤 땅콩이든 이렇게 써야 피행위자로서의 땅콩을 중심으로 서술한 형태가 되고 그에 맞게 위에 수동으로 썼습니다.
홍시우님 강의 천천히 다시 보시면 이해되실 것 같아묨
7번: containing 도 contained 도 가능할 거 같아요. 땅콩응 포함하는 음식, 땅콩이 포함된 음식.
현재진행형 : I am coming here. I see the monkey coming to me. 현재 완료형 : I have drunk a cup of water. I saw a man drunk a cup of wine.
이해완료!!!!!!!!!!!!!!!!!!
아니 분사랑 형용사는 같은건가요??
굳굳
분사는 이해가 너무 잘되고있는데 시제가 이해가 안되는건 저만 그런건가요